Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
जीमूताविव घ॒र्मान्ति गर्जमानौ नरर्षभौ । महाराज! एक-दूसरेसे स्पर्धा रखनेवाले वे दोनों नरश्रेष्ठ महाबली वीर परस्पर भिड़कर वर्षा-ऋतुमें गर्जना करनेवाले दो मेघोंके समान गरज रहे थे
sañjaya uvāca | jīmūtāv iva gharmānte garjamānau nararṣabhau | mahārāja! eka-dūsare-se spardhā rakhane-vāle ve donoṃ naraśreṣṭha mahābalī vīra paraspara bhiḍakara varṣā-ṛtauṃ meṃ garjanā karane-vāle dvau meghāv iva garj rahe the |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະມະຫາກະສັດ! ວິລະບຸລຸດທັງສອງນັ້ນ ດຸດັ່ງງົວຜູ້ ເປັນນັກຮົບມະຫາພະລັງ ແລະແຂ່ງຂັນກັນ ໄດ້ເຂົ້າປະຊິດປະຊົນກັນ. ດຸດັ່ງເມກຟ້າຮ້ອງສອງກ້ອນທີ່ຄຳຮາມໃນທ້າຍລະດູຮ້ອນ ພວກເຂົາຮ້ອງຄຳຮາມປະທະກັນ ໃຫ້ຄວາມທ້າທາຍແລະຄວາມອວດອ້າງພອງຕົວ ເມື່ອພາຍຸແຫ່ງສົງຄາມກຳລັງຮວບຮວມກຳລັງ.
संजय उवाच
The verse highlights how rivalry and pride intensify conflict: when powerful opponents meet, their competitive spirit can swell like storm-clouds, suggesting the ethical danger of unchecked spardhā (rivalrous aggression) in war.
Sanjaya describes to Dhṛtarāṣṭra that two great warriors have come into close combat; they roar and challenge each other, compared to two thunderclouds at the turn from heat to rains, signaling a fierce, escalating duel.