Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
ततः क्रुद्धो रणे कर्ण: पीडितो दृढ्धन्वना । वेग॑ं चक्रे महावेगो भीमसेनरथं प्रति
tataḥ kruddho raṇe karṇaḥ pīḍito dṛḍhadhanvanā | vegaṃ cakre mahāvego bhīmasenarathaṃ prati ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວກັນນະ ຜູ້ໂກດເກຣີຍວໃນສະໜາມຮົບ ແລະຖືກນັກທະນູຜູ້ໝັ້ນຄົງກົດດັນ ໄດ້ຮວບຮວມຄວາມໄວອັນມະຫາສານ ແລ້ວພຸ້ນເຂົ້າໂຈມຕີຢ່າງດຸເດືອດໄປຫາລົດຮົບຂອງ ພີມເສນະ.
संजय उवाच
The verse illustrates how anger born of being pressured in conflict can propel a warrior into rash escalation. Ethically, it contrasts disciplined valor with wrath-driven action, reminding readers that inner control is as crucial as martial skill.
Sañjaya reports that Karṇa, provoked and hard-pressed by a firm-bowed opponent, summons great speed and charges toward Bhīmasena’s chariot, intensifying the direct confrontation with Bhīma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.