Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
विरराम रणात् तस्मात् पश्यतां सर्वधन्विनाम् । भीमसेनका यह अभिप्राय जानकर बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ कर्ण समस्त धनुर्धरोंके सामने ही उस युद्धसे हट गया
virarāma raṇāt tasmāt paśyatāṁ sarva-dhanvinām |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ໜ້ານັກທະນູທັງປວງ ລາວໄດ້ຢຸດການປະລະນັ້ນ ແລະຖອນອອກຈາກສະໜາມຮົບ. ເມື່ອຮູ້ທັນເຈດຈຳນົງຂອງພີມເສນ ກັນນະ—ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດາຜູ້ຮອບຮູ້—ຈຶ່ງກ້າວຖອນຈາກການສູ້ ຕໍ່ໜ້າຝູງນັກທະນູທີ່ຊຸມນຸມຢູ່; ຊ່ວງເວລານັ້ນຊີ້ວ່າ ແມ່ນແຕ່ນັກຮົບຜູ້ກ້າແຂງທີ່ສຸດ ກໍຍັງມີຄັ້ງທີ່ເລືອກຄວາມອົດກັ້ນ ແລະການຖອນຕົວຕາມຍຸດທະສາດ ທ່າມກາງແຮງກົດດັນຂອງທຳມະ ແລະກຽດສັກສີ.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic where discernment and restraint can be as significant as valor: a warrior may withdraw when the situation, intention of the opponent, or larger strategic and dharmic considerations demand it, even under public scrutiny.
Sañjaya reports that, as all the archers watched, the combatant (contextually Karṇa) stopped fighting and withdrew from that battle after understanding Bhīma’s intention, marking a visible shift in the encounter’s momentum.