Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

स तेनानेकतारेण चर्मणा कृतहस्तवत्‌ | भ्रान्तासिवव्यचरन्मार्गान्‌ दर्शयन्‌ वीर्यमात्मन:,उसने अपनी शक्तिका परिचय देते हुए सुशिक्षित हाथोंवाले पुरुषकी भाँति अनेक ताराओंके चिह्नोंसे युक्त ढालके साथ अपनी तलवारको घुमाते और अनेक पैंतरे दिखाते हुए रणभूमिमें विचरना आरम्भ किया

sa tenānekatareṇa carmaṇā kṛtahastavat | bhrāntāsir vyacaran mārgān darśayan vīryam ātmanaḥ ||

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ດ້ວຍໂລ່ທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍດັ່ງດາວຫຼາຍດວງນັ້ນ ລາວເຄື່ອນໄຫວໄປມາໃນສະໜາມຮົບດັ່ງຜູ້ທີ່ຝຶກຝົນມືມາດີ—ຫວຽງດາບ ສະແດງການຫຼົບຫຼີກແລະກົນລະຍຸດຫຼາຍຢ່າງ ເຮັດໃຫ້ພະລັງກ້າຂອງຕົນປາກົດແຈ້ງ. ພາບນີ້ຕອກຢ້ຳຝີມືທີ່ຂັດເກົ່າແລະຄວາມໝັ້ນໃຈຂອງນັກຮົບ ຢູ່ໃນບັນຍາກາດທາງທຳມະອັນໜັກໜ່ວງຂອງສົງຄາມພີ່ນ້ອງ ທີ່ຄວາມສະຫງ່າງາມນັ້ນກັບຮັບໃຊ້ການທຳລາຍ.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनwith that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अनेकतारेणwith (a) many-starred / having many star-marks
अनेकतारेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेकतार
FormNeuter, Instrumental, Singular
चर्मणाwith a shield (leather)
चर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कृतहस्तवत्like one with trained hands / like a skilled man
कृतहस्तवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतहस्तवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रान्तासिःwhirling his sword / with sword being swung
भ्रान्तासिः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रान्तासि
FormMasculine, Nominative, Singular
अव्यचरन्he moved about / roamed
अव्यचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + चर्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
मार्गान्paths / courses (maneuvers)
मार्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Accusative, Plural
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वीर्यम्valor / prowess
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
shield (carma)
S
sword (asi)
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights disciplined martial training and the public display of prowess; ethically, it reminds the reader that skill and heroism, though admirable in a kṣatriya, are morally weighty when exercised in a war among kin, where prowess becomes an instrument of widespread harm.

Sañjaya describes a warrior entering or moving through the battlefield, holding a shield decorated with many star-like marks and rapidly whirling his sword, demonstrating various tactical movements to exhibit his strength and expertise.