Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)
त॑ तु संधितमाज्ञाय सायकं घोरदर्शनम् । द्वाभ्यां शराभ्यां हार्दिक्यश्चिच्छेद सशरं धनु:,उस भयानक दिखायी देनेवाले सायकको धनुषपर चढ़ाया हुआ जान कृतवर्माने दो बाणोंद्वारा अभिमन्युके सायकसहित धनुषको काट डाला
taṁ tu sandhitam ājñāya sāyakaṁ ghoradarśanam | dvābhyāṁ śarābhyāṁ hārdikyaś ciccheda saśaraṁ dhanuḥ ||
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອຮູ້ວ່າລູກສອນອັນນ່າຢ້ານກົວນັ້ນຖືກຂຶ້ນສາຍທະນູແລ້ວ ກຣິຕະວັຣມາ ບຸດແຫ່ງຫຣິດີກະ ກໍໄດ້ຕັດທະນູພ້ອມທັງລູກສອນທີ່ຂຶ້ນຢູ່ນັ້ນ ດ້ວຍລູກສອນ 2 ດອກຢ່າງວ່ອງໄວ. ໃນຄວາມບີບຄັ້ນອັນໂຫດຮ້າຍຂອງສົງຄາມ ການກະທຳນີ້ສະທ້ອນຄວາມຕື່ນຕົວບໍ່ຂາດ ແລະ ກົນລະຍຸດທີ່ເລືອກທຳລາຍອາວຸດຂອງຄູ່ຕໍ່ສູ້ໃນວິນາທີຊີ້ຂາດ ກ່ອນທີ່ລູກສອນມະຫາອັນຕະລາຍຈະຖືກປ່ອຍອອກ.
संजय उवाच
The verse highlights battlefield vigilance and the tactical principle of neutralizing a threat at the moment it becomes imminent—cutting down the weapon before the deadly shot can be released—reflecting the pragmatic side of kṣatriya conduct in war.
Seeing a fearsome arrow already fitted to the bow, Kṛtavarmā (Hārdikya) shoots two arrows that sever the opponent’s bow along with the mounted arrow, preventing the attack from being launched.