Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)
सौबलस्तु गदां गृहा प्रचस्कन्द रथोत्तमात् | स तस्य गदया राजन् रथात् सूतमपातयत्,यह देख सुबलपुत्र शकुनि गदा हाथमें लेकर उस श्रेष्ठ रथसे कूद पड़ा। राजन्! उसने अपनी गदाद्वारा सहदेवके रथसे उनके सारथिको मार गिराया
Saubalastu gadāṃ gṛhya praca-skanda rathottamāt | sa tasya gadayā rājan rathāt sūtam apātayat ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຊະກຸນິ ບຸດຂອງສຸບາລາ ຈັບຄອນຕີ (ຄະດາ) ໄວ້ໃນມື ແລ້ວໂດດລົງຈາກລົດຮົບອັນປະເສີດຂອງຕົນ. ໂອ ພະຣາຊາ, ດ້ວຍຄະດານັ້ນ ລາວໄດ້ຕີສາລະທີໃຫ້ຕົກຈາກລົດຮົບຂອງສະຫະເທວະ—ເປັນການກະທຳທີ່ເພີ່ມຄວາມໂຫດຮ້າຍ ເພາະມັນຈົ່ງໃສ່ຜູ້ຄ້ຳຈຸນການຮົບ ບໍ່ແມ່ນແຕ່ນັກຮົບເທົ່ານັ້ນ.
संजय उवाच
The verse highlights how war can slide from heroic contest into morally troubling tactics: striking down a charioteer targets the enabling support of a fighter rather than engaging the warrior directly, raising questions about dharma and restraint even amid battlefield necessity.
Sañjaya reports that Śakuni jumps from his chariot with a mace and uses it to knock down the charioteer of Sahadeva’s chariot, disrupting Sahadeva’s ability to fight effectively.