Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)
प्रतीपो नाहमाचार्ये भवेयं वै कथंचन । पाण्डुनन्दन! इस नीतिके अनुसार बर्ताव करते हुए मैं युद्धमें अपने प्राणोंका परित्याग कर दूँगा; परंतु किसी प्रकार भी आचार्यका शत्रु नहीं बनूँगा
pratīpo nāham ācārye bhaveyaṃ vai kathaṃcana | pāṇḍunandana! asya nīter anusarān vartamānaḥ ahaṃ yuddhe svaprāṇān parityajiṣyāmi; parantu kathaṃcid api ācāryasya śatruḥ na bhaviṣyāmi ||
ອາຣຊຸນກ່າວວ່າ: “ຂ້ອຍຈະບໍ່ເຄີຍເປັນສັດຕູຕໍ່ອາຈານຂອງຂ້ອຍ ບໍ່ວ່າກໍລະນີໃດ. ໂອ ລູກຫຼານຂອງປານດຸ! ຂ້ອຍຈະຍຶດຖືຫຼັກທຳແຫ່ງຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງນີ້ ແລະຍອມສະຫຼະຊີວິດໃນສະໜາມຮົບ; ແຕ່ຂ້ອຍຈະບໍ່ກາຍເປັນສັດຕູຂອງອາຈານເດັດຂາດ.”
अर्जुन उवाच
The verse highlights a dharmic boundary in warfare: even amid a righteous battle, Arjuna refuses to become an enemy to his guru. It frames loyalty to one’s teacher as a moral constraint that can outweigh even self-preservation.
During the Droṇa Parva, as Droṇa leads the Kaurava forces, Arjuna expresses to Pāṇḍunandana (Yudhiṣṭhira) his resolve that he may die in battle, but he will not adopt an attitude of enmity toward his preceptor, indicating the tension between battlefield necessity and reverence for the guru.