Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

अर्जुन उवाच यथा मे न वध: कार्य आचार्यस्य कदाचन,आप्तैराशु परिज्ञातं भारद्वाजचिकीर्षितम्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! जब द्रोणाचार्यने कुछ अन्तर रखकर राजा युधिष्ठछिरको कैद करनेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब आपके सैनिकोंने युधिष्ठिरके पकड़े जानेका उद्योग सुनकर जोर-जोरसे सिंहनाद करना और भुजाओंपर ताल ठोंकना आरम्भ किया। भरतनन्दन! उस समय धर्मराज युधिष्छिरने शीघ्र ही अपने विश्वसनीय गुप्तचरोंद्वारा यथायोग्य सारी बातें पूर्णरूपसे जान लीं कि द्रोणाचार्य क्या करना चाहते हैं

sañjaya uvāca—rājan, yadā droṇācāryaḥ kiñcid antaraṃ kṛtvā rājānaṃ yudhiṣṭhiraṃ bandhanāya pratijajñe, tadā tava sainyāni yudhiṣṭhirasya grahaṇodyogaṃ śrutvā uccair uccaiḥ siṃhanādaṃ cakruḥ bhujān ca tāḍayām āsuḥ. bharatanandana, tasmin kāle dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ śīghram eva svaviśvāsya-gūptacaraiḥ yathāyogaṃ sarvāḥ kathāḥ samyag avagacchat—kiṃ droṇācāryaḥ cikīrṣati iti.

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ! ເມື່ອ ໂດຣະນາຈາຣຍະ ດ້ວຍການຄິດຄໍານວນຢ່າງລະມັດລະວັງ ແລະວາງຊ່ອງຫ່າງໄວ້ຢ່າງຈົ່ງໃຈ ໄດ້ປະຕິຍານວ່າຈະຈັບກຸມ ພະຣາຊາ ຢຸທິສຖິຣະ, ທະຫານຂອງພະອົງ—ເມື່ອໄດ້ຍິນເຖິງການພະຍາຍາມຈັບຢຸທິສຖິຣະ—ກໍຮ້ອງຄໍາຮ້ອງດັ່ງສິງໂຕ ແລະຕີແຂນຂອງຕົນດ້ວຍຄວາມຍິນດີ. ໂອ ຜູ້ສືບສາຍພະຣາຊາພາຣະຕະ! ໃນເວລານັ້ນ ທັມມະຣາຊາ ຢຸທິສຖິຣະ ໄດ້ຮູ້ຢ່າງວ່ອງໄວ ຜ່ານສາຍລັບທີ່ໄວ້ໃຈໄດ້ ແລະຕາມວິທີອັນສົມຄວນ ທຸກລາຍລະອຽດວ່າ ບຸດແຫ່ງພາຣະດວາຊະ (ໂດຣະນາ) ປະສົງຈະເຮັດຫຍັງ.

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वधःkilling / slaying
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
कार्यःto be done / should be done
कार्यः:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
आचार्यस्यof the teacher (Drona)
आचार्यस्य:
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Genitive, Singular
कदाचनever / at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
आप्तैःby trusted (persons)
आप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
परिज्ञातम्fully known / ascertained
परिज्ञातम्:
TypeVerb
Rootपरि-ज्ञा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (PPP sense)
भारद्वाजof Bharadvaja (i.e., Drona, son of Bharadvaja)
भारद्वाज:
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive (intended) / Vocative (possible), Singular
चिकीर्षितम्intended to do / wished to do
चिकीर्षितम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formसन् + क्त (desiderative PPP sense), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇācārya (Drona)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
K
Kaurava army (tava sainyāni)
T
trusted secret agents (gūptacarāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how a commander’s vow and strategy (pratijñā, antaraṃ kṛtvā) shapes the ethical and political stakes of war, while also emphasizing the necessity of timely intelligence (gūptacara) for a righteous ruler to respond without panic or impropriety.

Drona vows to capture Yudhishthira; the Kaurava troops celebrate loudly, expecting advantage. Yudhishthira, however, promptly learns Drona’s intended plan through trusted spies, indicating preparedness and the role of intelligence amid battlefield maneuvering.