Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)
न स्मराम्यनृतं तावन्न स्मरामि पराजयम् । न स्मरामि प्रतिश्रुत्य किंचिदप्यनृतं कृतम्
na smarāmy anṛtaṃ tāvan na smarāmi parājayam | na smarāmi pratiśrutya kiṃcid apy anṛtaṃ kṛtam | āptair āśu parijñātaṃ bhāradvāja-cikīrṣitam |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະມະຫາກະສັດ! ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຈື່ຈຳວ່າເຄີຍເວົ້າຄຳບໍ່ຈິງ; ບໍ່ໄດ້ຈື່ຈຳວ່າເຄີຍພ່າຍແພ້; ແລະບໍ່ໄດ້ຈື່ຈຳວ່າ ເມື່ອໄດ້ໃຫ້ຄຳສັນຍາແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເຮັດໃຫ້ມັນເປັນຄຳບໍ່ຈິງ ແມ່ນແຕ່ເພີຍນ້ອຍ. ແລະ ເຈດຈຳນົງຂອງບຸດແຫ່ງພາຣັດວາຊະ (ດໂຣນະ) ກໍຖືກຮູ້ຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະ ຖືກຕ້ອງ ໂດຍຜູ້ທີ່ໄວ້ໃຈໄດ້».
संजय उवाच
The verse foregrounds satya and fidelity to one’s word: a person’s moral authority rests on not speaking untruth and not falsifying a pledged promise, even minimally—especially in the high-stakes setting of war where vows and credibility shape conduct.
Sañjaya, reporting to King Dhṛtarāṣṭra, asserts his own reliability by claiming he has never lied or broken a promise, and notes that Droṇa’s intended course of action was swiftly learned through trustworthy agents.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.