Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)

साश्वसूतध्वजं यान॑ द्रोणस्यापोथयत्‌ तदा

sāśvasūtadhvajaṃ yānaṃ droṇasyāpothayat tadā

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະນັ້ນ ລາວໄດ້ຟາດລົງລົດຮົບຂອງໂດຣະນະ—ພ້ອມທັງມ້າ ສາລະທີ ແລະທຸງ—ເຮັດໃຫ້ແຮງກະແສອັນໂຫດຮ້າຍຂອງສົງຄາມທະວີຂຶ້ນ ເຖິງຂັ້ນທີ່ເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງອໍານາດຂອງອາຈານໃຫຍ່ກໍຖືກທໍາລາຍຢ່າງຮຸນແຮງ.

साश्वसूतध्वजम्the chariot with horses, charioteer, and banner
साश्वसूतध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाश्वसूतध्वज
FormNeuter, Accusative, Singular
यानम्vehicle; chariot
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
अपोथयत्struck down; overthrew; shattered
अपोथयत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअप + उथ् (पोथयति)
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
तदाthen; at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Droṇa’s chariot
H
horses
C
charioteer (sūta)
B
banner/standard (dhvaja)

Educational Q&A

The verse highlights how war dismantles even revered authority: a great teacher’s martial insignia—chariot, horses, charioteer, and banner—can be brought down in an instant. It invites reflection on the ethical cost of conflict and the fragility of worldly status amid adharma-driven violence.

Sañjaya reports that Droṇa’s chariot is struck down, including its horses, charioteer, and standard. The image signals a decisive blow against Droṇa’s battlefield position and the disruption of his command presence during the fighting.