युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्
Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki
ततो5पतद्ू रथात् तूर्ण पाउ्चालकुलनन्दन: । पर्वताग्रादिव महांश्वम्पको वायुपीडित:,फिर तो पांचालकुलको आनन्दित करनेवाला वह राजकुमार वायुसे टूटकर पर्वतके शिखरसे नीचे गिरनेवाले चम्पाके विशाल वृक्षके समान तुरंत रथसे नीचे गिर पड़ा
tato ’patad rathāt tūrṇaṃ pāñcālakulanandanaḥ | parvatāgrād iva mahāṃś campako vāyupīḍitaḥ ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ຜູ້ເປັນຄວາມປິຕິຂອງວົງສາປານຈາລະ ກໍຕົກລົງຈາກລົດຮົບຢ່າງກະທັນຫັນ—ດຸດດັ່ງຕົ້ນຈຳປາກາໃຫຍ່ ຖືກລົມພັດຈົນຫັກ ແລ້ວລົ່ນຈາກຍອດພູ.
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of embodied life and status in the chaos of war: even a celebrated prince can be felled instantly. The ethical undertone is a sober reminder of the destructive momentum of battle and the impermanence of worldly power.
Sañjaya reports that a Pāñcāla prince suddenly falls from his chariot. The fall is compared to a massive campaka tree, broken and driven down by wind from a mountain peak—emphasizing the suddenness and force of the event.