Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention
लोहिताक्षो बभौ तत्र मदविद्वललोचन: । आलकभ्य वीरकांस्यं च हर्षण महतान्वित:,ब्राह्मणोंके आशीर्वाद पाकर तेजस्वी पुरुषोंमें श्रेष्ठ एवं मधुपर्कके अधिकारी सात्यकिने कैलातक नामक मधुका पान किया। उसे पीते ही उनकी आँखें लाल हो गयीं। मदसे नेत्र चंचल हो उठे, फिर उन्होंने अत्यन्त हर्षमें भरकर वीरकांस्यपात्रका स्पर्श किया। उस समय प्रज्वलित अग्निके समान रथियोंमें श्रेष्ठ सात्यकिका तेज दूना हो गया। उन्होंने बाणसहित धनुषको गोदमें लेकर ब्राह्मणोंके मुखसे स्वस्तिवाचनका कार्य सम्पन्न कराकर कवच एवं आभूषण धारण किये, फिर कुमारी कन्याओंने लावा, गन्ध तथा पुष्पमालाओंसे उनका पूजन एवं अभिनन्दन किया
sañjaya uvāca |
lohitākṣo babhau tatra madavidvalalocanaḥ |
ālakhya vīrakāṃsyaṃ ca harṣaṇa mahatānvitāḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດວງຕາຂອງລາວແດງຂຶ້ນ ແລະສາຍຕາກໍສັ່ນໄຫວດ້ວຍຄວາມເມົາ. ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຮື້ນເຮີງອັນໃຫຍ່, ລາວໄດ້ຈັບ/ແຕະພາຊະນະສຳຣິດຂອງວີລະຊົນ. ໃນຂະນະນັ້ນ ຄວາມຮ້ອນແຮງແລະຄວາມໝັ້ນໃຈຂອງນັກຮົບກໍພຸ່ງຂຶ້ນ—ເປັນການກະຕຸ້ນພະລັງທີ່ມີມົງຄຸນ ແລະຖືກຮັບຮອງດ້ວຍພິທີກຳກ່ອນອອກສູ່ສົງຄາມ.
संजय उवाच
The passage highlights how martial energy is ritually and socially framed: exhilaration (harṣa/mada) is not merely personal impulse but is placed within auspicious observance and warrior discipline, suggesting that power should be accompanied by sanctioned conduct and communal blessing.
Sañjaya describes a warrior (understood in context as Sātyaki) becoming visibly exhilarated—his eyes redden and his gaze turns unsteady—then he handles a heroic bronze vessel, signaling heightened readiness and spirited resolve as part of a ceremonially charged pre-battle moment.