Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda
Arrow-storm Engagement
कार्मुकाण्याददुस्तूर्णमर्जुनार्थे परंतपा: । तदनन्तर शत्रुओंको संताप देनेवाले उन सब महारथियोंने अर्जुनको मारनेके लिये तुरंत ही विचित्र, चमकीले और विशाल धनुष हाथमें ले लिये
kārmukāṇy ādadus tūrṇam arjunārthe paraṃtapāḥ | tad-anantaraṃ śatrūṇāṃ santāpa-dena-vāle una sab mahārathiyoṃ ne arjuna ko mārane ke liye turanta hī vicitra, camakīle aura viśāla dhanuṣa hātha meṃ le liye |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ບັນດາມະຫາລົດວິລະຊົນ—ຜູ້ເຜົາຜານສັດຕູ—ໄດ້ຢືນຢັນຈິດໃຈ ແລະຍົກຄັນທະນູຂຶ້ນຢ່າງວ່ອງໄວເພື່ອອາຈຸນ. ຕໍ່ມາ ດ້ວຍໃຈມຸ່ງສັງຫານອາຈຸນ ພວກເຂົາກໍຈັບຄັນທະນູປະຫລາດ ສ່ອງປະກາຍ ແລະໃຫຍ່ມະຫຶມາໃນທັນທີ ເພື່ອກໍ່ຄວາມທຸກທ້ອນແກ່ສັດຕູຂອງຕົນ.
संजय उवाच
The verse highlights the immediacy of martial resolve and the ethical pressure of war: when a decisive figure like Arjuna becomes the focus, warriors rapidly arm themselves, showing how intention (saṅkalpa) turns into action and escalates the conflict’s moral and strategic stakes.
Sañjaya narrates that powerful warriors quickly take up their bows, preparing for a concentrated assault aimed at killing Arjuna; the scene signals an intensification of battle where elite fighters mobilize with urgency.