Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भीमकर्णसमागमः | Bhīma–Karṇa Encounter

ततः सर्वस्य सैन्यस्य तावकस्य विशाम्पते । महानादो हाभूत्‌ तत्र दृष्टया राजानमाहवे,प्रजानाथ! युद्धस्थलमें राजा दुर्योधनको उपस्थित देख आपकी सारी सेनामें महान्‌ सिंहनाद होने लगा

tataḥ sarvasya sainyasya tāvakasya viśāmpate | mahānādo ha bhūt tatra dṛṣṭvā rājānam āhave prajānātha |

ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ! ເມື່ອພວກເຂົາເຫັນກະສັດ (ທຸຣະໂຢທະນະ) ຢູ່ໃນສະໜາມຮົບ ສຽງຮ້ອງຄ້າຍສິງໂຕອັນຍິ່ງໃຫຍ່ກໍເກີດຂຶ້ນທົ່ວກອງທັບທັງຫມົດຂອງທ່ານ.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormGender: (any); Case: Genitive; Number: Singular
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormGender: Neuter; Case: Genitive; Number: Singular
तावकस्यyour/your side's
तावकस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतावक
FormGender: (any); Case: Genitive; Number: Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormGender: Masculine; Case: Vocative; Number: Singular
महानादःa great roar
महानादः:
Karta
TypeNoun
Rootमहानाद
FormGender: Masculine; Case: Nominative; Number: Singular
हाha! (exclamation/cry)
हा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootहा
FormAvyaya
अभूत्arose/occurred
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormTense: Aorist (luṅ); Person: 3rd; Number: Singular; Pada: Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वाान्त)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormGender: Masculine; Case: Accusative; Number: Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormGender: Masculine; Case: Locative; Number: Singular
प्रजानाथO lord of subjects
प्रजानाथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormGender: Masculine; Case: Vocative; Number: Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
K
Kaurava army
B
battlefield (āhava)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical weight of kingship in war: the visible presence of a leader can steady and energize followers. It also implies responsibility—when a ruler becomes the rallying point, the consequences of the war’s direction and conduct rest heavily upon him.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces, upon seeing their king Duryodhana on the battlefield, collectively raise a great roar—an expression of encouragement, solidarity, and readiness to fight.