द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
विन्दं तु निहतं दृष्टवा हानुविन्द: प्रतापवान् | हताश्व॑ रथमुत्सृज्य गदां गृह्दु महाबल:
vindaṁ tu nihataṁ dṛṣṭvā hānuvindaḥ pratāpavān | hatāśvaṁ ratham utsṛjya gadāṁ gṛhṇan mahābalaḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນ ວິນດາ ຖືກສັງຫານ ຮານຸວິນດາ ຜູ້ກ້າຫານມີພະລັງຫຼາຍ ເມື່ອມ້າລົດຖືກຂ້າ ກໍປະລະລົດ ແລ້ວຈັບຄອງຄະທາ ດ້ວຍຄວາມໂສກແລະຄວາມມຸ່ງໝັ້ນຈະສູ້ຕໍ່ໄປ.
संजय उवाच
The verse underscores the war-ethic of the kṣatriya: even amid personal loss, a warrior is expected to stand firm and continue the fight. At the same time, it implicitly reveals the moral tragedy of war—grief does not end violence but often fuels further retaliation.
After Vinda is seen slain, Hānuvinda reacts immediately. With his chariot rendered useless because its horses are killed, he abandons it and arms himself with a mace, preparing to continue combat on foot.