द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
उस समय भगवान् हृषीकेश अच्छी प्रकारसे रथका भार वहन करनेवाले गरुड़ एवं वायुके समान वेगशाली घोड़ोंद्वारा सम्पूर्ण जगत्को आश्वर्यचकित करते हुए आगे बढ़ रहे थे
tadā bhagavān hṛṣīkeśaḥ suparṇavāyusamavegair aśvaiḥ samyak rathabhāraṃ vahadbhiḥ sarvaṃ jagad āścaryacakitaṃ kurvan agre pravavṛte |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຮຣິສີເກສະ ໄດ້ເຄື່ອນໜ້າໄປ ໂດຍລົດຮົບຂອງພຣະອົງຖືກຊັກລາກຢ່າງໝັ້ນຄົງດ້ວຍມ້າທີ່ຮັບນໍ້າໜັກໄດ້ຢ່າງດີເລີດ ແລະຖືກຄວບຄຸມຢ່າງປະນີດ—ໄວດັ່ງກຣຸດາ ແລະໄວດັ່ງລົມ—ຈົນທໍາໃຫ້ໂລກທັງປວງດູປານຖືກຄວາມອັດສະຈັນສັ່ນສະເທືອນ. ຂໍ້ຄຳນີ້ຍ້ຳເຖິງຄວາມຊໍານານອັນມີວິໄນ ແລະຄວາມສະຫງົບສະຫງົບແບບເທວະ ທ່າມກາງຄວາມຮຸນແຮງຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
Even in the chaos of battle, true mastery is shown through controlled power: Hṛṣīkeśa’s steady advance, supported by perfectly managed horses, symbolizes disciplined command and divine composure rather than reckless force.
Sañjaya describes Kṛṣṇa (as Hṛṣīkeśa) driving the chariot forward. The horses are portrayed as extraordinarily swift—like Garuḍa and the wind—creating a scene so impressive that it leaves all observers awestruck.