Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
ध्वजैराभरणैश्षित्रै: कवचैश्न हिरण्मयै: । वैजयन्तीपताकाभि: परिस्तोमाड्रकम्बलै:
dhvajair ābharaṇaiś citraiḥ kavacaiś ca hiraṇmayaiḥ | vaijayantī-patākābhiḥ paristomādrakambalaiḥ ||
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: «ພວກເຂົາຖືກປະດັບດ້ວຍທຸງແລະເຄື່ອງຕົກແຕ່ງອັນວິຈິດ, ສວມເກາະຄຳ; ມີທຸງໄຊຊະນະ ແລະພະຕາກາປິວໄຫວ, ມີຜ້າຄຸມແລະຜ້າຫົ່ມອັນຫຼູຫຼາ—ດັ່ງນັ້ນກອງທັບສົງຄາມຈຶ່ງປາກົດສົງ່າງາມ ແມ່ນແຕ່ກຳລັງເຄື່ອນໄປສູ່ການຂ້າຟັນ».
संजय उवाच
The verse highlights the seductive grandeur of warfare—golden armor and victory-banners can make violence appear glorious. Ethically, it invites reflection on how external splendor can mask the inner reality of suffering and destruction.
Sañjaya is describing the battlefield scene and the warriors’ equipment and adornments—banners, flags, golden armor, and rich coverings—emphasizing the impressive, ceremonial appearance of the forces as the conflict intensifies.