Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
ददर्श द्वैरथं ताभ्यां जातकौतूहलो जन: । सारी सेनाएँ मौन थीं, योद्धा युद्धसे विरत हो गये थे, सब लोग कौतूहलवश उन दोनोंके द्वैरथ युद्धका दृश्य देखने लगे
dadarśa dvairathaṁ tābhyāṁ jātakautūhalo janaḥ |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ປະຊາຊົນເກີດຄວາມຢາກຮູ້ ແລະ ເບິ່ງການດວນລົດຮົບລະຫວ່າງສອງຄົນນັ້ນ. ກອງທັບທັງຫມົດສງົບງຽບ; ນັກຮົບຢຸດຈາກການຮົບຊົ່ວຄາວ; ແລະ ສາຍຕາທັງປວງຫັນໄປຫາການປະລະແບບຜູ້ກ້າສອງຄົນ—ເປັນຊ່ວງພັກໃນສົງຄາມໃຫຍ່ ທີ່ຄວາມສົນໃຈຍ້າຍຈາກການຂ້າຟັນໝູ່ ໄປສູ່ຝີມື ແລະ ຊະຕາກໍາຂອງຈອມພະຍາສອງຄົນ.
संजय उवाच
Even amid collective warfare, attention often gravitates to individual prowess and rivalry; the verse highlights how public fascination can momentarily suspend the wider violence, reminding readers that war is also shaped by reputation, spectacle, and the moral weight placed on personal combat.
Sañjaya reports that the crowd watches a dvairatha—single combat between two chariot-warriors. The surrounding forces become quiet and pause their fighting, focusing on the outcome of this duel.