Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
अन्धकारीकृते लोके द्रोणशैनेययो: शरै: । तयो: शीघ्रास्त्रविदुषोद्रोणसात्वतयोस्तदा
andhakārīkṛte loke droṇa-śaineyayor śaraiḥ | tayoḥ śīghrāstraviduṣo droṇa-sātvayayos tadā
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໂລກຖືກເຮັດໃຫ້ມືດມົນດ້ວຍຝົນລູກສອນທີ່ ດໂຣນາ ແລະ ໄຊເນຍະ ຍິງປະທະກັນ, ໃນຂະນະນັ້ນ ດໂຣນາ ແລະ ວີລະບຸລຸດຊາວສາຕະວະຕະ (ສາຕະຍະກີ) ຜູ້ຊໍານານອາວຸດພຸ່ງພາວະອັນວ່ອງໄວ ກໍຍັງຄົງບີບຄັ້ນການຕໍ່ສູ້ຕໍ່ໄປ.
संजय उवाच
The verse highlights how the intensity of conflict and the display of weapon-skill can metaphorically ‘darken the world’—suggesting that unchecked martial prowess and anger can obscure moral clarity (dharma) even among the highly trained.
Sañjaya describes a fierce exchange of arrows between Droṇa and Śaineya (Sātyaki). Their rapid, expertly deployed missiles fill the battlefield so densely that it appears darkened, signaling the battle’s escalation.