Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च

Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa

कर्ण हि कुरवो<स्मार्षु: स हि देवव्रतोपम: । सर्वशस्त्रभृतां श्रेष्ठ रोचमानमिवातिथिम्‌,उस समय कौरवोंने कर्णका स्मरण किया। जैसे गृहस्थका मन अतिथिकी ओर तथा आपत्तिमें पड़े हुए मनुष्यका मन अपने मित्र या भाई-बन्धुकी ओर जाता है, उसी प्रकार कौरवोंका मन समस्त श्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ एवं तेजस्वी वीर कर्णकी ओर गया; क्योंकि वही भीष्मके समान पराक्रमी समझा जाता था। भारत! वहाँ सब राजा “कर्ण! कर्ण!” की पुकार करने लगे

karṇa hi kuravo 'smārṣuḥ sa hi devavrato'pamaḥ | sarvaśastrabhṛtāṃ śreṣṭhaḥ rocamānam ivātithim ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວພວກເກົາຣະວະໄດ້ນຶກເຖິງ ກັນນະ ເພາະຖືກເຫັນວ່າທ່ານສະເໝີດເດວະວຣະຕະ (ພີສະມະ)។ ຈິດໃຈຂອງພວກເຂົາຫັນໄປຫາວີຣະບຸລຸດຜູ້ສະຫວ່າງໄສນັ້ນ—ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດາຜູ້ຖືອາວຸດ—ດັ່ງເຈົ້າເຮືອນຫັນໃຈໄປຫາແຂກທີ່ມາຮອດ ຫຼືດັ່ງຜູ້ຕົກທຸກຫັນໄປຫາມິດສະຫາຍ ຫຼືຍາດພີ່ນ້ອງທີ່ໄວ້ໃຈ. ທີ່ນັ້ນ ບັນດາກະສັດພາກັນຮ້ອງຊ້ຳໆວ່າ «ກັນນະ! ກັນນະ!»

कर्णम्Karna (as object of remembering)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्मार्षुःremembered
अस्मार्षुः:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormAorist (luṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
देवव्रतोपमःequal to Devavrata (Bhishma)
देवव्रतोपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवव्रत-उपम
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशस्त्रभृताम्of all weapon-bearers
सर्वशस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootसर्व-शस्त्र-भृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठम्the best
श्रेष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
रोचमानम्shining, resplendent
रोचमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुच्
Formशानच् (present participle, Ātmanepada), Masculine, Accusative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अतिथिम्a guest
अतिथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
K
Kauravas
D
Devavrata (Bhīṣma)
K
kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

In crisis, communities instinctively seek the person whose proven prowess and steadiness inspire confidence. The verse highlights how reputation (earned through past conduct) becomes a moral and strategic resource: the Kauravas’ dependence on Karṇa reflects the ethical weight of leadership and the expectation that the foremost warrior will shoulder responsibility when others falter.

After Bhīṣma’s fall and amid the pressure of battle, the Kaurava side turns its attention to Karṇa, viewing him as Bhīṣma’s equal in might. The assembled kings begin calling out his name, signaling their hope that Karṇa will take a decisive role in the unfolding conflict.