Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च

Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa

तस्य पुत्रो हि भगवन्‌ भीष्मद्रोणमुखै रथै: । पराजित्य महेष्वासान्‌ पाण्डवान्‌ राज्यमिच्छति,भगवन्‌! उनका पुत्र दुर्योधन भीष्म, द्रोण आदि महारथियोंके द्वारा महाधनुर्धर पाण्डवोंको पराजित करके स्वयं राज्य हथिया लेना चाहता था

tasya putro hi bhagavan bhīṣma-droṇa-mukhair rathaiḥ | parājitya maheṣvāsān pāṇḍavān rājyam icchati bhagavan ||

ຈະນະເມຊະຍະ ກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ທ່ານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ, ບຸດຂອງລາວ ຄື ທຸຣະໂຢທະນະ ອາໄສກອງນັກຮົບລົດສຶກທີ່ມີ ບີສະມະ ແລະ ດໂຣນະ ເປັນຫົວໜ້າ, ປາຖະໜາຈະປະລາຍມະຫານັກທະນູ ປານດະວະ ແລ້ວຍຶດອານາຈັກໄວ້ເປັນຂອງຕົນ.”

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भगवन्O venerable one/Lord
भगवन्:
Sambodhana
TypeNoun (vocative title)
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
भीष्म-द्रोण-मुखैःwith (warriors) headed by Bhishma and Drona
भीष्म-द्रोण-मुखैः:
Karana
TypeAdjective (instrumental qualifier)
Rootभीष्म-द्रोण-मुख
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथैःwith chariots / chariot-warriors
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
TypeVerbal derivative
Rootपराजि (पर + जि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active (parasmaipada sense)
महा-इष्वासान्great bowmen
महा-इष्वासान्:
Karma
TypeNoun/Adjective (as substantive)
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun (proper/tribal name)
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छतिdesires/wants
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormPresent, Lat, Third, Singular, Parasmaipada
भगवन्O venerable one/Lord
भगवन्:
Sambodhana
TypeNoun (vocative title)
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
D
Duryodhana
B
Bhishma
D
Drona
P
Pandavas
R
Rajya (kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights how the pursuit of political power can become ethically compromised when it is driven by desire to seize what is not rightfully one’s own, even when supported by formidable elders and warriors. Strength and alliances do not by themselves confer dharmic legitimacy.

Janamejaya describes Duryodhana’s intention: with Bhīṣma and Droṇa leading powerful chariot-warriors, he aims to defeat the Pāṇḍavas—renowned as great archers—and take the kingdom for himself.