भीष्मपर्व — अध्याय ९६: सौभद्रस्य आक्रमणम्, अलम्बुसस्य प्रतिविधानम्
Abhimanyu’s assault; Alambusa’s counter-engagement
केचिद् भिन्ना विषाणाग्रै्िन्नकुम्भाश्न तोमरै: । विनदन्तो<5 भ्यधावन्त गर्जमाना घना इव
sañjaya uvāca | kecid bhinnā viṣāṇāgrair bhinnakumbhāś ca tomaraiḥ | vinadanto 'bhyadhāvanta garjamānā ghanā iva ||
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ຊ້າງບາງຕົວປາຍງາແຕກຫັກ; ບາງຕົວກະໂຫຼກຫນ້າ (ບ່ອນຂມັບ) ຖືກຫອກຟັນຈົນແຕກ. ມັນຮ້ອງກັບສຽງດັງ ແລະພຸ້ນສຽງຊ້າງ ວິ່ງວຸ່ນວາຍໄປມາ ດັ່ງເມກຄຳຮາມ.
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of war: even mighty creatures like war-elephants are reduced to terror and pain. It implicitly cautions that violence spreads suffering beyond the primary combatants, revealing the ethical cost of battle.
Sañjaya describes battlefield chaos among elephants: some have tusk-tips broken, others have their temple-regions split by spears; they cry out and run about, roaring like thunderclouds.