भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
ऑपन--माजल बछ। अ-छऋाज नवतितमो< ध्याय: इरावानके द्वारा शकुनिके भाइयोंका तथा राक्षस अलम्बुषके द्वारा इरावानका वध संजय उवाच वर्तमाने तथा रौद्रे राजन् वीरवरक्षये । शकुनि: सौबल: श्रीमान् पाण्डवान् समुपाद्रवत्
sañjaya uvāca | vartamāne tathā raudre rājan vīravarakṣaye | śakuniḥ saubalaḥ śrīmān pāṇḍavān samupādravat ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ຂໍໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນຂະນະທີ່ສົງຄາມອັນນ່າຢ້ານກົວນັ້ນ—ອັນນຳໄປສູ່ການພິນາດຂອງວີຣະຊົນຜູ້ເລີດ—ກຳລັງຄຸກຄາມຢູ່, ຊະກຸນິ ບຸດຂອງສຸບະລະ ຜູ້ມີກຽດສະຫງ່າ ໄດ້ບຸກໂຈມພານດະວະ. ຖ້ອຍຄຳນີ້ຊີ້ວ່າ ແມ່ນແຕ່ທ່າມກາງຄວາມພິນາດທົ່ວໄປຂອງສົງຄາມ, ການຕັດສິນໃຈ ແລະກົນລະຍຸດຂອງບຸກຄົນກໍຍັງຂັບເຄື່ອນຄວາມຂັດແຍ້ງໃຫ້ຮຸນແຮງຂຶ້ນ, ເພີ່ມນ້ຳໜັກທາງທຳໃຫ້ແກ່ການຮຸກຮານໃນເວລາທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍການຂ້າຟັນ»។
संजय उवाच
Even when war has become a collective catastrophe, moral agency remains: deliberate aggression and calculated hostility still deepen adharma and amplify suffering. The verse highlights how personal intent and strategy operate within—and worsen—the broader devastation.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that, as the fierce battle continued and many great warriors were being destroyed, Shakuni (son of Subala) advanced to attack the Pandavas, marking a new tactical push by the Kaurava side.