Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation
पाण्डवं चित्रसंनाहा विचित्रकवचधध्वजा: । अभ्यद्रवन्त संग्रामे योद्धुकामारिमर्दना:,आदित्यकेतु, बह्नाशी, कुण्डधार, महोदर, अपराजित, पण्डितक और अत्यन्त दुर्जय वीर विशालाक्ष--ये सातों शत्रुमर्दन भाई विचित्र वेशभूषासे सुसज्जित हो विचित्र कवच और ध्वज धारण किये संग्राम-भूमिमें युद्धकी इच्छासे पाण्डुपुत्र भीमसेनपर टूट पड़े
sañjaya uvāca |
pāṇḍavaṁ citrasaṁnāhā vicitrakavacadhvajāḥ |
abhyadravanta saṅgrāme yoddhukāmārimardanāḥ ||
ādityaketuḥ bahnāśī kuṇḍadhāraḥ mahodaraḥ aparājitaḥ paṇḍitakaḥ atyanta-durjayo vīro viśālākṣa iti sapta śatrumardanā bhrātaraḥ vicitra-veśabhūṣā-susajjitā vicitra-kavaca-dhvaja-dhāriṇaḥ saṅgrāmabhūmau yuddhecchayā pāṇḍuputra-bhīmasenam abhyapatanta |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ພີ່ນ້ອງເຈັດຄົນ—ຜູ້ມີຊື່ສຽງວ່າເປັນຜູ້ບົດບັງສັດຕູ—ແຕ່ງກາຍດ້ວຍເຄື່ອງສົງຄາມອັນໂດດເດັ່ນ ສວມເກາະຫຼາກຫຼາຍ ແລະຊູຕົງທຸງອັນແຕກຕ່າງ ກໍ່ພາກັນພຸ້ນເຂົ້າສູ່ສະໜາມຮົບ ດ້ວຍໃຈປາຖະໜາຈະຮົບ. ອາທິຕະເກຕຸ, ບັຫນາສີ, ກຸນດະທາຣ, ມະໂຫດະຣ, ອະປະຣາຊິຕະ, ປັນດິຕະກະ ແລະ ວິສາລາກສະ ຜູ້ກ້າຫານທີ່ຍາກຈະພ່າຍ—ທັງໝົດຕົກແຕ່ງຢ່າງສົມກຽດ ຖືເກາະແລະທຸງອັນພິເສດ ພຸ້ນຂ້າມສະໜາມຮົບເຂົ້າໄປ ເພື່ອຈະຮົບກັບ ພີມເສນ ບຸດຂອງປານດຸ.
संजय उवाच
The verse highlights how martial zeal and the pursuit of victory propel warriors into violence; it implicitly invites reflection on dharma in war—courage and duty operate within a larger moral crisis where each charge intensifies collective suffering.
Sañjaya reports that seven warrior-brothers—Ādityaketu and the others—splendidly armed and bannered, charge into the battle and rush to attack Bhīmasena, the Pāṇḍava hero, driven by the desire to fight.