Shloka 6

तेन सम्यक्‌ प्रणीतानि शरजालानि मारिष । प्रतिजग्राह गाड़ेयः शतशो5थ सहस्रश:,आर्य! उनके द्वारा अच्छी तरह चलाये हुए सैकड़ों और हजारों बाणोंके समूहको गंगानन्दन भीष्मने ग्रहण कर लिया (अपने बाणोंद्वारा विफल कर दिया)

tena samyak praṇītāni śarajālāni māriṣa | pratijagrāha gāḍeyaḥ śataśo 'tha sahasraśaḥ ||

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ໂອ ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ພີສະມະຜູ້ເກີດຈາກແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ໄດ້ຮັບ—ແທ້ຈິງແລ້ວໄດ້ທຳໃຫ້ໝົດ຤ິດ—ກະສຸນລູກສອນທີ່ຖືກຊັກນຳຢ່າງແມ່ນຍຳໂດຍຄູ່ຕໍ່ສູ້ ທັງເປັນຮ້ອຍ ແລະ ເປັນພັນ, ໂດຍປະຈັນດ້ວຍລູກສອນຂອງຕົນ ໃຫ້ມັນກາຍເປັນໄຮ້ຜົນ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມຊຳນານອາວຸດອັນມີວິໄນໃນສົງຄາມ: ຝີມືຖືກຄວບຄຸມໂດຍໜ້າທີ່ ແລະ ຖືກນຳໄປຕາມຄວາມຈຳເປັນຂອງສະໜາມຮົບ ບໍ່ແມ່ນຕາມຄວາມໂກດແຄ້ນສ່ວນຕົວ.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
प्रणीतानिsent/shot/propelled
प्रणीतानि:
TypeParticiple
Rootप्र-नी (नीञ्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural, Passive, Past passive participle (क्त)
शरजालानिnets/masses of arrows
शरजालानि:
Karma
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Accusative, Plural
मारिषO noble one / O sir
मारिष:
TypeNoun (vocative address)
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिजग्राहreceived/took up (met, countered)
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (ग्रह्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
गाड़ेयःthe son of Ganga (Bhishma)
गाड़ेयः:
Karta
TypeNoun (proper epithet)
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Nominative, Singular
शतशःby hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then / and also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma (Gangeya/Gadeya, son of Ganga)
A
arrows (shara)
V
volleys/masses of arrows (sharajala)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined competence in warfare: even amid violence, the warrior’s conduct is governed by kṣatriya-dharma—skill, steadiness, and duty-bound restraint—rather than uncontrolled anger.

An opponent releases well-aimed volleys of arrows in great numbers; Bhīṣma, called the Gaṅgā-born (Gāṅgeya/Gāḍeya), counters them effectively, ‘receiving’ them by meeting them with his own arrows and nullifying their impact.