अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्
Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement
छित्त्वानदत् पाण्डुसुतस्य वीरो युधिष्ठटिरस्याजमीढस्य राज्ञ: । आकाशमें खड़े हुए देवताओं तथा रणक्षेत्रमें आये हुए राजाओंने देखा, शिखण्डीके दिव्यास्त्रसे शल्यका अस्त्र विदीर्ण हो रहा है। राजन! महात्मा एवं वीर भीष्म युद्धस्थलमें अजमीढ़कुलनन्दन पाण्बुपुत्र राजा युधिष्ठिरके विचित्र धनुष और ध्वजको काटकर गर्जना करने लगे ।। ३० है ।। ततः समुत्सृज्य धनु: सबाणं युधिष्ठिरं वीक्ष्य भयाभिभूतम्
chittvān adat pāṇḍusutasya vīro yudhiṣṭhirasya ājamīḍhasya rājñaḥ | ākāśe tiṣṭhadbhiḥ devataiḥ raṇakṣetre samāgatābhiḥ ca rājabhiḥ dṛṣṭam—śikhaṇḍinaḥ divyāstreṇa śalyasya astram vidīryamāṇam | rājan, mahātmā ca vīraḥ bhīṣmaḥ yuddhasthale ājamīḍhakulanandanaṃ pāṇḍuputraṃ rājānaṃ yudhiṣṭhiram uddiśya tasya vicitraṃ dhanuḥ dhvajaṃ ca chittvā garjanam akarot ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ວິລະຊົນນັ້ນໄດ້ຟັນຕັດຄັນທະນູແລະທຸງຊັຍຂອງພຣະຣາຊາຢຸທິສຖິຣະ ບຸດຂອງປານດຸ ແລະຜູ້ສືບສາຍອາຈະມີດະ. ເທວະທີ່ຢືນຢູ່ໃນຟ້າ ແລະບັນດາກະສັດທີ່ມາຊຸມນຸມໃນສະໜາມຮົບ ໄດ້ເຫັນອາວຸດຂອງຊາລະຍະຖືກທຳລາຍໂດຍອາວຸດທິບຂອງສິຂັນດິ. ໂອ້ ພຣະຣາຊາ, ພີສະມະຜູ້ໃຈໃຫຍ່ແລະກ້າຫານ ເມື່ອຟັນຕັດຄັນທະນູອັນວິຈິດແລະທຸງມາດຕະຖານຂອງຢຸທິສຖິຣະໃນກາງສົງຄາມ ກໍຮ້ອງຄໍາຮາມດັງກ້ອງ—ສະແດງອຳນາດອັນນ່າຢ້ານຂອງສົງຄາມ ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຜູ້ມີຊື່ສຽງດ້ານຄວາມທຳມະ.
संजय उवाच