अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्
Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement
संवारयिष्णूनभिवारयित्वा मुहूर्तमायोध्य बलेन वीर: । उत्सृज्य राजानमनन्तवीर्यों जयद्रथादींश्व नृपान्ू महौजा:
saṃvārayiṣṇūn abhivārayitvā muhūrtam āyodhya balena vīraḥ | utsṛjya rājānam anantavīryo jayadrathādīṃś ca nṛpān mahaujāḥ ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ຫຼັງຈາກຂັດຂວາງຜູ້ທີ່ພະຍາຍາມກັ້ນຂວາງລາວແລ້ວ, ວິລະຊົນນັ້ນໄດ້ຮົບຢູ່ຊົ່ວຄາວດ້ວຍພະລັງອັນແຂງກ້າ. ແລ້ວຈຶ່ງປ່ອຍກະສັດໄປ, ແລະຜູ້ມີອຳນາດໃຫຍ່ ຜູ້ມີວິລະພາບບໍ່ສິ້ນສຸດນັ້ນ ກໍມຸ່ງໄປປະຈັນໜ້າບັນດາເຈົ້າຊາຍ ເລີ່ມຈາກ ຊະຍະດຣະຖະ.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined martial duty: a warrior first neutralizes immediate threats and safeguards the king, then turns to face major adversaries—valor guided by responsibility rather than mere aggression.
Sañjaya describes a powerful hero who repels those trying to restrain him, fights briefly with force, then releases the king from his immediate protection/hold and advances to engage Jayadratha and other rulers in battle.