मायां च राक्षसीं कृत्वा शरवर्षैरवाकिरत् । तत्राद्भुतमपश्याम शैनेयस्य पराक्रमम्,तत्पश्चात् उसने राक्षसी माया फैलाकर उनके ऊपर बाणोंकी वर्षा आरम्भ की। उस समय हमने सात्यकिका अद्भुत पराक्रम देखा
māyāṃ ca rākṣasīṃ kṛtvā śaravarṣair avākirat | tatrādbhūtam apaśyāma śaineyasya parākramam ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເຂົາໄດ້ເນຣະມິດມາຍາແບບຣາກສະສາ ແລ້ວກໍຫວ່ານຝົນລູກສອນໃສ່ພວກເຂົາ. ໃນທີ່ນັ້ນ ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນວິລະກຳອັນນ່າອັດສະຈັນຂອງ ໄຊເນຍະ (ສາຕະຍະກິ).
संजय उवाच
Even when warfare employs deceptive tactics (māyā), true excellence is shown through steady courage, alertness, and disciplined skill; the verse highlights how virtue in action is tested under confusion and fear.
A combatant creates a terrifying, rākṣasa-like illusion and attacks with a rain of arrows; in that crisis, Sañjaya reports witnessing Sātyaki’s extraordinary prowess as he confronts the situation.