भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः
Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal
रथैर्नगरसंकाशैहयैर्युक्तैर्मनोजवै: । नानावर्णविचित्राभि: पताकाभिरलंकृतै:,उनके रथ नगरोंके समान प्रतीत होते थे। उनमें मनके समान वेगशाली घोड़े जुते हुए थे। नाना प्रकारके रूप-रंगवाली और विचित्र पताकाएँ उन्हें अलंकृत कर रही थीं। ऐसे रथोंपर आरूढ़ सुन्दर धनुष धारण किये विचित्र कवच और ध्वजोंसे सुशोभित उन वीरोंने शत्रुकी सेनामें उसी प्रकार प्रवेश किया, जैसे सिंह एक वनसे दूसरे वनमें प्रवेश करते हैं
rathair nagara-saṅkāśair hayair yuktair mano-javaiḥ | nānā-varṇa-vicitrābhiḥ patākābhir alaṅkṛtaiḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ລົດຮົບຂອງເຂົາເຈົ້າເບິ່ງຄືເມືອງທີ່ເຄື່ອນໄດ້ ຜູກດ້ວຍມ້າທີ່ໄວດັ່ງຄວາມຄິດ ແລະປະດັບດ້ວຍທຸງຫຼາກສີອັນພິສົດ. ຂຶ້ນນັ່ງເທິງລົດຮົບເຊັ່ນນັ້ນ ຖືຄັນທະນູອັນງາມ ສວມເກາະຫຼາກຮູບ ແລະສ່ອງປະກາຍດ້ວຍທຸງສັນຍາລັກຂອງຕົນ ວີຣະຊົນເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ພຸ້ນເຂົ້າໄປໃນກອງທັບສັດຕູ ດັ່ງສິງໂຕເຂົ້າຈາກປ່າໜຶ່ງໄປອີກປ່າໜຶ່ງ.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its outward form: disciplined readiness, courage, and purposeful advance in battle. The lion simile underscores fearlessness and resolve, suggesting that righteous warriors should not be shaken when entering danger in the performance of duty.
Sañjaya describes the warriors’ magnificent chariots—city-like, fast as thought, and richly bannered—as they ride into the enemy formation. The imagery emphasizes the scale of the forces and the intimidating, confident entry of the heroes into combat.