भीष्मवधाय प्रयाणम् — The Advance toward Bhīṣma and Counter-Engagements
तैश्नापि विद्धः शुशुभे रुधिरेण समुक्षित: । गिरि: प्रस्रवणैर्यद्वद् गैरिकादिविमिश्रितै:
taiś cāpi viddhaḥ śuśubhe rudhireṇa samukṣitaḥ | giriḥ prasravaṇair yadvat gairikādivimiśritaiḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ແມ່ນແຕ່ຖືກພວກເຂົາຍິງຈົນບາດເຈັບສາຫັດ ລູກຊາຍຂອງພະອົງກໍຍັງສະຫງ່າງາມ—ຊຸມໄປດ້ວຍເລືອດ—ດັ່ງພູທີ່ງາມດ້ວຍສາຍນ້ຳໄຫຼລົງ ນ້ຳນັ້ນປົນກັບດິນແດງແລະແຮ່ອື່ນໆ».
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of martial glory: courage and endurance can appear ‘splendid’ even when drenched in blood. It invites reflection on kṣatriya-dharma and the ethical tension between valor and the suffering inherent in war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son, though badly wounded by opponents, still looked striking—his blood-soaked body compared to a mountain beautified by mineral-tinted streams.