Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

मेरोर्दिग्वर्णनम् / Digvarṇana of Meru: Uttara-Kuru, Bhadrāśva, and Jambūdvīpa Motifs

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत जम्बूखण्डविनिर्माणपर्वमें माल्यवान्‌का वर्णनविषयक सातवाँ अध्याय पूरा हुआ,महाबलास्तत्र जना राजन्‌ मुदितमानसा: । महाराज! वहीं विहंगोंमें उत्तम पक्षिराज गरुड़ निवास करते हैं। वहाँके सब मनुष्य यक्षोंकी उपासना करनेवाले, धनवान्‌, प्रियदर्शन, महाबली तथा प्रसन्नचित्त होते हैं ।। ६६ || एकादश सहस्राणि वर्षाणां ते जनाधिप

mahābalās tatra janā rājan muditamānasāḥ | mahārāja! vahāṁ vihaṅgeṣu uttamaḥ pakṣirājaḥ garuḍaḥ nivāsam karoti | tatra sarve manuṣyā yakṣopāsakāḥ dhanavantaḥ priyadarśanāḥ mahābalinaḥ tathā prasannacittāḥ bhavanti ||

ສັນຊະຍະ ພັນລະນາວ່າ: «ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ, ຊາວເມືອງທີ່ນັ້ນມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ແລະ ມີໃຈຊື່ນບານ. ທີ່ນັ້ນ ໃນບັນດານົກທັງຫຼາຍ ກະຣຸດ (Garuda) ຈອມກະສັດແຫ່ງນົກ ຜູ້ສູງສຸດ ພັກອາໄສ. ຜູ້ຄົນໃນແດນນັ້ນເປັນຜູ້ນັບຖືບູຊາຢັກສະ (Yakṣa), ມັ່ງຄັ່ງ, ນ່າເບິ່ງ, ມີກຳລັງມະຫາສານ, ແລະ ມີໃຈສະຫງົບສຸກ»។

महाबलाःvery strong (people)
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मुदितमानसाःhaving delighted minds; joyful
मुदितमानसाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदितमानस
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
King (Dhritarashtra, addressed as rājan/mahārāja)
G
Garuda
Y
Yakshas
J
Jambudvipa (implied by the chapter context)

Educational Q&A

The passage links social well-being with inner contentment and reverence: a community is portrayed as prosperous and harmonious when its people are devoted (upāsakāḥ), strong, and mentally serene (prasannacittāḥ), suggesting an ethical ideal where prosperity is accompanied by piety and joy rather than arrogance or conflict.

Sanjaya continues a descriptive account of sacred/cosmic geography within Bhishma Parva, depicting a particular region of Jambudvipa: Garuda dwells there, and the local people are described as Yaksha-worshipping, wealthy, attractive, powerful, and cheerful.