एवमुक्तस्तु पार्थेन धृष्टद्युम्नो महारथ: । व्यादिदेश महाराज रथिनो रथिनां वर:,महाराज! कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरके ऐसा कहनेपर रथियोंमें श्रेष्ठ महारथी धृष्टद्युम्नने अपने समस्त रथियोंको मकरव्यूह बनानेके लिये आज्ञा दे दी
evam uktas tu pārthena dhṛṣṭadyumno mahārathaḥ | vyādideśa mahārāja rathino rathināṁ varaḥ ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖືກກ່າວໂດຍປາຣຖະ, ດຣິສຕະດຸມນະ ມະຫາຣະຖະ—ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດານັກຮົບລົດ—ໄດ້ອອກຄຳສັ່ງ, ໂອ ພະຣາຊາ, ໃຫ້ບັນດານັກຮົບລົດຈັດຕັ້ງວິວຫະ ‘ມະກະຣະ’.
संजय उवाच
The verse underscores disciplined execution of rightful command in a crisis: a leader must decide swiftly and responsibly, and trained warriors must coordinate under a clear chain of command—an aspect of kṣatriya-dharma in wartime.
After Pārtha (Arjuna) speaks, Dhṛṣṭadyumna, the Pāṇḍava commander, directs the chariot-warriors to arrange themselves in the Makara formation, indicating a tactical shift and organized preparation for battle.