ते वध्यमाना द्रोणेन भीष्मेण च नरोत्तमा: । सृञ्जया: केकयै: सार्थ पलायनपरा5भवन्,वे नरश्रेष्ठ सृंजय और केकय द्रोणाचार्य तथा भीष्मकी मार खाकर रणभूमिसे भागने लगे
te vadhyamānā droṇena bhīṣmeṇa ca narottamāḥ | sṛñjayāḥ kekayaiḥ sārthaṃ palāyanaparābhavan ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ຖືກໂດຣະນະ ແລະ ພີສະມະ ກົດດັນຕີຖອຍຢ່າງໜັກ ນັກຮົບຜູ້ເລີດເຫຼົ່ານັ້ນ—ຊຣິນຈະຍະ ພ້ອມກັບ ເກກະຍະ—ກໍເລີ່ມມຸ່ງໜີ ຫັນຫຼັງຈາກສະໜາມຮົບ.
संजय उवाच
The verse highlights the psychological and ethical pressure of war: even celebrated warriors may falter when crushed by superior commanders. It implicitly contrasts the ideal of kṣatriya steadfastness with the human reality of fear and survival-instinct under extreme violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Sṛñjaya and Kekaya forces, heavily struck by Droṇa and Bhīṣma, begin to retreat from the battlefield, indicating a momentary collapse of their battle-line under the Kaurava commanders’ assault.