आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः
Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence
भरतश्रेष्ठ)! बाणोंकी वर्षासे पीड़ित हुए आपके और पाण्डवोंके हाथी उस युद्धमें चिग्घाड़ मचा रहे थे ।। संरब्धानां च वीराणां धीराणाममितौजसाम् | धनुर्ज्यातलशब्देन न प्राज्ञायत किंचन
bharataśreṣṭha! bāṇavarṣābhipīḍitāḥ tava pāṇḍavānāṃ ca hastinaḥ tasmin yuddhe cikghāraṃ pracakruḥ || saṃrabdhānāṃ ca vīrāṇāṃ dhīrāṇām amitaujasām | dhanurjyātalaśabdena na prājñāyata kiṃcana ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນພວກພາຣະຕະ, ຊ້າງຂອງຝ່າຍທ່ານ ແລະ ຂອງພວກປານດະວະ ຖືກຝົນລູກສອນທຳລາຍ ເຈັບປວດທຸກທໍລະມານ ແລະ ຮ້ອງກັນກ້ອງໃນສະໜາມຮົບນັ້ນ. ແລະເມື່ອວີຣະບຸລຸດຜູ້ແນ່ວແນ່—ອົດທົນ ແລະ ມີພະລັງອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້—ເຂົ້າປະຊິດກັນ, ສຽງດັງກ້ອງຂອງສາຍຄັນທະນູ ແລະ ສຽງຄັນທະນູຕົບໃສ່ການປ້ອງແຂນ ໄດ້ກົດທັບທຸກສຽງ ຈົນບໍ່ອາດຮູ້ອັນໃດໄດ້ຊັດເຈນ.
संजय उवाच
The verse underscores the overwhelming, dehumanizing intensity of war: even the senses fail amid the roar of weapons and the suffering of animals. It implicitly invites ethical reflection on the cost of kṣatriya conflict—valor and resolve are present, yet the battlefield becomes a place where clarity and ordinary perception collapse.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that elephants on both sides, wounded by continuous arrow-fire, are trumpeting loudly. At the same time, the warriors—fierce, steady, and powerful—are shooting so intensely that the combined noise of bowstrings and bow-hand impacts makes it impossible to distinguish anything clearly.