Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्मपर्व — अध्याय ७२: सैन्यगुणवर्णनम्, व्यूहरक्षा, दैव-पुरुषकारचिन्ता

वयं हि त्वां समाश्रित्य भीष्म॑ं चैव पितामहम्‌ । देवानपि रणे जेतु प्रार्थयामो न संशय:,“हमलोग आप तथा पितामह भीष्मकी शरण लेकर देवताओंको भी समरभूमिमें जीतनेकी अभिलाषा रखते हैं, इसमें संशय नहीं है। फिर जो बल और पराक्रममें हीन हैं, उन पाण्डवोंको जीतना कौन बड़ी बात है। आपका कल्याण हो। आप ऐसा प्रयत्न करें जिससे पाण्डव मारे जायँ

vayaṁ hi tvāṁ samāśritya bhīṣmaṁ caiva pitāmaham | devān api raṇe jetuṁ prārthayāmo na saṁśayaḥ ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ພວກເຮົາອາໄສທ່ານ ແລະ ພິຕາມະຫະ ພີສະມະ ເປັນທີ່ພຶ່ງ ຈຶ່ງປາຖະໜາຢ່າງໝັ້ນໃຈວ່າ ຈະຊະນະແມ່ນແຕ່ເທວະໃນສົງຄາມ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ແລ້ວການຊະນະລູກຫຼານຂອງ ປານດຸ ຜູ້ດ້ອຍກວ່າໃນກໍາລັງແລະວິລະກໍາ ຈະເປັນເລື່ອງໃຫຍ່ອັນໃດ? ຂໍໃຫ້ທ່ານຈົ່ງສຸກສະບາຍ; ຈົ່ງພະຍາຍາມໃຫ້ເປັນໄປເຊັ່ນນັ້ນ ເພື່ອໃຫ້ພານດະວະຖືກສັງຫານ».

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
समाश्रित्यhaving taken refuge in/depending on
समाश्रित्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), —, —, —
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पितामहम्the grandsire
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here), —, —, —
प्रार्थयामःwe desire/seek
प्रार्थयामः:
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (प्रार्थयति)
FormPresent, Indicative, First, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
T
the gods (Devas)
T
the Pāṇḍavas