पातयामास भल्लेन कुण्डलाभ्यां विभूषितम् | तदनन्तर सुषेणको मारकर मौतके घर भेज दिया और उग्रके कुण्डलमण्डित चन्द्रोपम मस्तकको एक भल््लके द्वारा शिरस्त्राणसहित काटकर पृथ्वीपर गिरा दिया || ३४ ह ।। वीरबाहुं च सप्तत्या साश्वकेतुं ससारथिम्
pātayāmāsa bhallena kuṇḍalābhyāṃ vibhūṣitam | vīrabāhuṃ ca saptatyā sāśvaketuṃ sasārathim ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ດ້ວຍລູກສອນ «ພະລະ» ອັນແຫຼມຄົມ ລາວໄດ້ຍິງໃຫ້ນັກຮົບຜູ້ປະດັບຕຸ້ມຫູຄູ່ໜຶ່ງລົ້ມລົງ. ແລະລາວຍັງໂຄ່ນ ວີຣະບາຫູ—ພ້ອມທັງທຸງ, ມ້າ, ແລະສາລະຖີ—ເພື່ອສະແດງວ່າ ໃນຄວາມເດືອດດານຂອງສົງຄາມ ຝີມືການຮົບສາມາດຕັດຂາດເສົາຄ້ຳຂອງຄວາມຍິ່ງຍະໂສ ແລະອຳນາດໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວ.
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of kṣatriya warfare: worldly adornments and supports (banner, horses, charioteer) do not protect one from sudden reversal; power is contingent and impermanent amid adharma-driven conflict.
Sañjaya reports a battlefield feat: a warrior is struck down by a bhalla-arrow despite being ornamented with earrings, and Vīrabāhu is also felled along with his chariot’s key supports—standard, horses, and charioteer.