Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

स गाढविद्धो व्यथित: स्यन्दनोपस्थ आविशत्‌ । स निषण्णो रथोपस्थे मूर्च्छामभभिजगाम ह,उस बाणसे अत्यन्त घायल हो भीमसेन व्यथाके मारे रथकी बैठकमें बैठ गये। वहाँ बैठते ही उन्हें मूर्च्छां आ गयी

sa gāḍha-viddho vyathitaḥ syandanopastha āviśat | sa niṣaṇṇo rathopasthe mūrcchām abhijagāma ha ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຖືກຍິງເຂົ້າຢ່າງເລິກ ແລະເຈັບປວດຫນັກ ພີມະເສນະໄດ້ເຂົ້າໄປນັ່ງຢູ່ບ່ອນນັ່ງໃນລົດຮົບ. ເມື່ອນັ່ງລົງເທິງພື້ນລົດ ລາວກໍຫມົດສະຕິທັນທີ.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गाढ-विद्धःdeeply pierced
गाढ-विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootगाढ (adj) + विद्ध (PPP of √व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यथितःpained, distressed
व्यथितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यथित (PPP of √व्यथ्)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यन्दन-उपस्थम्the chariot-seat (lap/bench of the chariot)
स्यन्दन-उपस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्यन्दन + उपस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आविशत्entered, sat down in
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-√विश्
FormImperfect (Lan), Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निषण्णःhaving sat down
निषण्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिषण्ण (PPP of नि-√सद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
रथ-उपस्थेon/in the chariot-seat
रथ-उपस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ + उपस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
मूर्च्छाम्fainting, swoon
मूर्च्छाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूर्च्छा
FormFeminine, Accusative, Singular
अभभिजगामreached, fell into (came to)
अभभिजगाम:
TypeVerb
Rootअभि-√गम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (syandana/ratha)
C
chariot-seat/platform (upastha)