Adhyāya 65: Dawn Assembly, Makara–Śyena Vyūhas, and Commander Engagements
4000 (६ ५ २ है कं हि १% ४ के है शक / 8 | ४ ५ शी 2४ | प्रथा * ९१०७, ५ |, भीमसेनस्यथ मार्गेषु पतितान् पर्वतोपमान् | अपश्यं निहतान् नागान् राजन् निष्ठीवतो5परान्,भीमसेनके मार्गोमें उनके द्वारा मारे गये पर्वतोपम हाथी पड़े दिखायी दिये। राजन! अन्य बहुत-से हाथियोंको मैंने मुँहसे फेन फेंकते देखा था
sañjaya uvāca | bhīmasenasya tu mārgeṣu patitān parvatopamān | apaśyaṁ nihatān nāgān rājan niṣṭhīvato 'parān ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຕາມເສັ້ນທາງທີ່ພີມເສນບຸກຄືບໄປ ຂ້ອຍເຫັນຊ້າງ—ໃຫຍ່ດັ່ງພູ—ນອນລົ້ມຖືກຂ້າ. ແລະ ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຂ້ອຍຍັງເຫັນຊ້າງອື່ນໆອີກຫຼາຍຕົວ ທີ່ຖືກຟັນລົ້ມ ແຕ່ຍັງພົ່ນຟອງອອກຈາກປາກຢູ່.
संजय उवाच
The verse underscores the devastating reality of war: even the strongest beings (war-elephants, ‘mountain-like’) are brought down. Implicitly it points to impermanence and the heavy moral cost that accompanies kṣatriya warfare, where prowess achieves victory but multiplies suffering.
Sanjaya reports to Dhritarashtra what he ‘sees’ on the battlefield: Bhimasena’s advance leaves a trail of fallen, slain elephants, while other elephants nearby are dying in distress, foaming at the mouth—vivid testimony to Bhima’s destructive momentum in the fight.