Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

पश्यतो वासुदेवस्य पार्थस्याथ शिखण्डिन: । उनकी बाण-वर्षासे संतप्त हो पाण्डवोंकी वह महती सेना श्रीकृष्ण, अर्जुन और शिखण्डीके देखते-देखते काँपने लगी || ३४ इ ।। वर्तमाना5पि ते वीरा द्रवमाणान्‌ महारथान्‌

paśyato vāsudevasya pārthasyātha śikhaṇḍinaḥ | vṛtamānā api te vīrā dravamāṇān mahārathān ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ໃນຂະນະທີ່ ວາສຸເທວະ (ກຣິດສະນາ), ປາຣຖະ (ອາຣຈຸນ) ແລະ ສິຂັນດິນ ກຳລັງເບິ່ງຢູ່, ກອງທັບໃຫຍ່ຂອງປານດະວະທີ່ຖືກຝົນລູກສອນເຜົາຮ້ອນ ກໍເລີ່ມສັ່ນ. ແລະບັນດາວີຣະຊົນ—ນັກຮົບລົດສົງຄາມຊັ້ນເອກ—ກໍປາກົດວ່າແຕກຖອຍ ແລະ ໜີກະຈາຍ.»

पश्यतःwhile (he) was looking / in the presence of (one) seeing
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत् (√पश्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त, पुं, षष्ठी, एकवचन
वासुदेवस्यof Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
पार्थस्यof Pārtha (Arjuna)
पार्थस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
अथthen / and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शिखण्डिनःof Śikhaṇḍin
शिखण्डिनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
वर्तमानाexisting / being present / continuing
वर्तमाना:
TypeAdjective
Rootवर्तमान (√वृत्)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त, स्त्री, प्रथमा, एकवचन
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेthey / those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
वीराःheroes / warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
द्रवमाणान्fleeing / running away
द्रवमाणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवमाण (√द्रु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त, पुं, द्वितीया, बहुवचन
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Pārtha (Arjuna)
Ś
Śikhaṇḍin (Śikhaṇḍī)
M
mahārathas (great chariot-warriors)
A
arrow-shower (bāṇa-varṣa)
A
army/host (senā)