Dhṛtarāṣṭra’s Anxiety and Bhīṣma’s Theological Explanation of Pāṇḍava Invincibility
Book 6, Chapter 61
प्रशशाम रजो भौम॑ व्युक्षितं रणशोणितै: । दिशश्व विमला: सर्वा: सम्बभूवुर्जनेश्वर
praśaśāma rajo bhaumaṁ vyukṣitaṁ raṇaśoṇitaiḥ | diśaś ca vimalāḥ sarvāḥ sambabhūvur janeśvara ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຝຸ່ນທີ່ຟຸ້ງຂຶ້ນຈາກດິນໄດ້ສົງບົບລົງ ເພາະຖືກຊຸ່ມດ້ວຍເລືອດແຫ່ງສົງຄາມ; ແລະ ທິດທັງປວງກໍກາຍເປັນສະອາດແຈ້ງ ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ. ພາບນີ້ຊີ້ເຖິງຄວາມສະຫງົບອັນໜ້າຫວາດຫວັນຫຼັງຄວາມຮຸນແຮງ—ແມ່ນແຕ່ທຳມະຊາດກໍສົງບົບເມື່ອຄວາມຄືກຄືນຂອງການຮົບໄດ້ຫມົດແຮງ.
संजय उवाच
The verse underscores the stark aftermath of war: when the frenzy ends, a deceptive calm returns, but it is purchased at the cost of bloodshed. It invites ethical reflection on violence—its immediate intensity passes, yet its moral and human consequences remain.
Sañjaya describes a battlefield moment when the dust cloud settles because it has been soaked by blood, and visibility returns in all directions. It marks a pause or lull after heavy fighting, emphasizing the grim clarity that follows carnage.