Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)
ततः शैक्यायसी गुर्वी प्रगृह्दा बलवान् गदाम् । भीमसेनस्ततस्तूर्ण पुप्लुवे मनुजर्षभ,नरश्रेष्ठ तब बलवान भीमसेन पूर्णतः लोहेके सारतत्त्व (फौलाद)-की बनी हुई भारी गदा हाथमें लेकर तुरंत उस रथसे कूद पड़े
tataḥ śaikyāyasī gurvī pragṛhya balavān gadām | bhīmasenas tataḥ tūrṇaṁ pupluve manujarṣabha ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວມາ ພີມະເສນະ ຜູ້ມີກໍາລັງຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ໄດ້ຈັບຄອງຄ້ອນກະບອງ (ຄະດາ) ໜັກຫນ່ວງ ທີ່ຫຼໍ່ຈາກເຫຼັກແຂງທັງກ້ອນ ແລ້ວກໍກະໂດດລົງຈາກລົດຮົບຢ່າງວ່ອງໄວ—ດັ່ງງົວຜູ້ໃນຫມູ່ມະນຸດ—ພ້ອມຈະກົດດັນການຮົບດ້ວຍແຮງຂອງຕົນ. ຂະນະນັ້ນຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມແນ່ວແນ່ຂອງນັກຮົບ: ໃນເຕົາໄຟແຫ່ງສົງຄາມ ລາວເລືອກການປະຈັນໜ້າໂດຍກົງ ແບກທັງນ້ໍາໜັກອາວຸດ ແລະພາລະຮັບຜິດຊອບ.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve and accountability in battle: a warrior does not hesitate when duty calls, but commits fully—symbolized by Bhīma firmly taking up a heavy weapon and entering direct combat.
Sañjaya reports that Bhīmasena grasps a heavy iron mace and quickly leaps down from the chariot, signaling an immediate move to close-quarters fighting.