Shloka 476

गाड़ेयशरनुन्नानि प्रापतन्त महीतले । इसी प्रकार अर्जुनके छोड़े हुए बाणसमूह गंगानन्दन भीष्मके बाणोंसे छिन्न-भिन्न हो पृथ्वीपर सब ओर पड़े हुए थे

gāḍeyaśaranunnāni prāpatanta mahītale |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ລູກສອນທີ່ຖືກລູກສອນຂອງກາງເກຍ (ພີສະມະ) ກະແທກລົງ ກໍຕົກລົງສູ່ພື້ນດິນ. ດັ່ງນັ້ນ ຝົນລູກສອນທີ່ອາຣະຈຸນປ່ອຍອອກ ຖືກລູກສອນຂອງພີສະມະ ບຸດແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ຜ່າແຕກແລະກະຈາຍເຕັມພື້ນດິນທຸກທິດ—ສະແດງອຳນາດຝີມືອັນເຫນືອຊັ້ນຂອງນັກຮົບຜູ້ເຖົ້າ ທ່າມກາງພັນທະແຫ່ງສະໜາມຮົບ.

गाडेयशरनुन्नानिstruck/impelled by Gāḍeya’s arrows
गाडेयशरनुन्नानि:
Karta
TypeAdjective
Rootगाडेय-शर-नुन्न
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रापतन्तfell down
प्रापतन्त:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महीतलेon the ground / on the earth’s surface
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Gāṅgeya, Gaṅgā-nandana)
A
Arjuna
E
Earth (mahī)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma in practice: even the greatest heroes meet resistance, and excellence in duty (here, martial mastery) manifests as steadfast performance amid conflict, without personal malice—war as a grim arena of obligation and skill.

Sañjaya describes Bhīṣma’s counterattack: the arrows shot by Arjuna are cut apart by Bhīṣma’s shafts and fall scattered across the ground, highlighting Bhīṣma’s dominance in that exchange.