Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः

स त्वं पश्य महाभाग योगेश्वर महारथम्‌ । भीष्म॑ यः: शमयेत्‌ संख्ये दावाग्निंजलदो यथा,“महाभाग योगेश्वर! आप ऐसे किसी महारथीको ढूँढ निकालिये, जो संग्रामभूमिमें भीष्मको उसी प्रकार शान्त कर दे, जैसे बादल दावानलको बुझा देता है

sa tvaṁ paśya mahābhāga yogeśvara mahāratham | bhīṣmaṁ yaḥ śamayet saṅkhye dāvāgniṁ jalado yathā ||

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາສູງ, ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂຍຄະ, ຈົ່ງມອງຫາ ແລະ ຈົ່ງຈຳແນກມະຫາຣະຖີຜູ້ນັ້ນ ຜູ້ຈະທຳໃຫ້ພີສະມະສົງບົບໃນສົງຄາມ ເຫມືອນເມກຝົນດັບໄຟປ່າທີ່ລຸກໂຊນ».

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पश्यsee; look for; find
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun (vocative used as address)
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
योगेश्वरO lord of yoga
योगेश्वर:
TypeNoun (vocative used as address)
Rootयोगेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
महारथम्a great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeProper Noun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun (relative)
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शमयेत्would pacify; could subdue
शमयेत्:
TypeVerb
Rootशम्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
दावाग्निम्a forest-fire
दावाग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootदावाग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
जलदःa cloud
जलदः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
Y
Yogeshvara (epithet, typically Krishna)
M
Mahāratha (unspecified great warrior)
J
Jalada (rain-cloud)
D
Dāvāgni (forest fire)
S
Saṅkhya (battlefield context)