Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ
The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges
पुरा चैवापराधेन वधेन च चमूपते: । मन्ये मन: प्रजज्वाल पाण्डवानां महात्मनाम्
purā caivāparādhena vadhena ca camūpateḥ | manye manaḥ prajajvāla pāṇḍavānāṁ mahātmanām ||
ທ້າວ ທຣິຕຣາສະຕຣະ ກ່າວວ່າ: «ແຕ່ກ່ອນກໍມີການລ່ວງລະເມີດຕໍ່ພວກເຂົາ; ບັດນີ້ຍັງມີການສັງຫານແມ່ທັບຂອງເຂົາອີກ. ຂ້າເຊື່ອວ່າ ຫົວໃຈຂອງພວກ ປານດະວະ ຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ຄົງຖືກຈຸດໃຫ້ລຸກໄໝ້ດັ່ງໄຟ; ຄວາມໂກດທີ່ເກີດຈາກບາດແຜ ແລະ ຄວາມອະຍຸດຕິທຳ ຄົງກຳລັງລຸກໂຊນຢ່າງຮຸນແຮງ.»
धृतराष्ट उवाच
Wrongdoing (aparādha) and violent loss (vadha) kindle lasting resentment; Dhṛtarāṣṭra recognizes that injustice fuels a moral and psychological fire that escalates conflict and makes reconciliation harder.
Dhṛtarāṣṭra reflects on the Pāṇḍavas’ state of mind: earlier offences committed against them, together with the killing of their army-commander, have likely inflamed their hearts, intensifying their resolve in the war.