भीष्म जुगुपुरासाद्य तव पुत्रेण नोदिता: । दुर्मुख, कृतवर्मा, कृपाचार्य तथा राजा शल्य आपके पुत्रकी आज्ञासे आकर भीष्मकी रक्षा करने लगे
sañjaya uvāca |
bhīṣmaṃ jugupur āsādya tava putreṇa noditāḥ |
durmukhaḥ kṛtavarmā kṛpācāryas tathā rājā śalyaḥ tava putrasyājñayā āgatya bhīṣmasya rakṣāṃ kartum ārabdhavantaḥ ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ໂດຍຖືກກະຕຸ້ນຈາກລູກຊາຍຂອງພະອົງ ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າປິດລ້ອມພີສະມະເພື່ອປົກປ້ອງ. ດຸຣະມຸຂະ, ກຣິຕະວັຣມາ, ກຣິປາຈາຣຍະ ແລະ ກະສັດ ຊັລຍະ ໄດ້ມາຕາມຄຳສັ່ງຂອງລູກຊາຍພະອົງ ແລ້ວເລີ່ມຄຸ້ມກັນພີສະມະ.
संजय उवाच
The verse highlights the tension between loyalty to one’s leader and the broader demands of dharma: in war, warriors often act from obedience and group duty, rallying to protect their commander, even when the conflict itself is ethically complex.
At Duryodhana’s urging, key Kaurava-aligned fighters—Durmukha, Kritavarma, Kripacharya, and King Shalya—move in to guard Bhishma, forming a protective screen around him on the battlefield.