Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)

त॑ श्रुत्वा निनदं तस्य सैन्यास्तव वितत्रसु: । जीमूतस्थेव नदत: शक्राशनिसमस्वनम्‌,वे मेघके समान गम्भीर स्वरमें गर्जन-तर्जन कर रहे थे। उनका शब्द इन्द्रके वज्की गड़गड़ाहटके समान भयानक था। उस सिंहनादको सुनकर आपके समस्त सैनिक संत्रस्त हो उठे थे

taṁ śrutvā ninadaṁ tasya sainyās tava vitatrasuḥ | jīmūtasthā iva nadataḥ śakrāśani-samasvanam ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງຄໍາຮ້ອງນັ້ນ ກອງທັບຂອງພະອົງກໍຕົກໃຈຕື່ນຕະໜົກ. ມັນດັ່ງສຽງຟ້າຮ້ອງຂອງເມກຝົນທີ່ກໍາລັງຄໍາຮ້ອງ—ນ່າຢ້ານ ເຫມືອນສຽງວັດຊະຣະຂອງອິນທຣະ.

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
निनदम्roar, loud sound
निनदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिनद
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सैन्याःarmies, troops
सैन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, Second
वितत्रसुःwere terrified, trembled
वितत्रसुः:
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
जीमूतस्थstanding in/like a cloud-mass
जीमूतस्थ:
TypeAdjective
Rootजीमूत + स्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नदतःof (one) roaring
नदतः:
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
शक्राशनिसमस्वनम्having a sound like Indra's thunderbolt
शक्राशनिसमस्वनम्:
TypeAdjective
Rootशक्र + अशनि + सम + स्वन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
I
Indra (Śakra)
I
Indra’s thunderbolt (aśani/vajra)
K
Kaurava army (tava sainyāḥ)
C
clouds (jīmūta)

Educational Q&A

The verse highlights how sound and reputation function as moral-psychological forces in war: a single overwhelming roar can break collective courage, showing that inner steadiness and discipline are as decisive as weapons.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that, upon hearing a mighty lion-like roar from the opposing side, the Kaurava troops were frightened; the sound is compared to the terrifying thunder of rain-clouds and to the crash of Indra’s thunderbolt.