Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
कि नु वक्ष्यति राजासौ कि भीष्म: प्रतिवक्ष्यति । कि भीम: समरश्लाघी कि नु कृष्णार्जुनाविति,सब लोग मन-ही-मन सोचने लगे कि वह राजा क्या कहेगा और भीष्मजी क्या उत्तर देंगे? युद्धकी शलाघा रखनेवाले भीमसेन तथा श्रीकृष्ण और अर्जुन भी क्या कहेंगे?
ki nu vakṣyati rājāsau ki bhīṣmaḥ prativakṣyati | ki bhīmaḥ samaraślāghī ki nu kṛṣṇārjunāv iti ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: “ກະສັດອົງນັ້ນຈະກ່າວຫຍັງ? ພີສະມະຈະຕອບຢ່າງໃດ? ພີມະ—ຜູ້ອວດອ້າງໃນສົງຄາມ—ຈະກ່າວຫຍັງ? ແລະ ກຣິສນະກັບອາຣຊຸນະຈະກ່າວຫຍັງ?” ດັ່ງນັ້ນ ທຸກຄົນຈຶ່ງຄິດຢູ່ໃນໃຈ ຄອຍຟັງຖ້ອຍຄໍາແລະຄໍາແນະນໍາທີ່ຈະກໍານົດທິດທາງຂອງສົງຄາມ ແລະພັນທະແຫ່ງທຳ.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech and counsel in moments of crisis: leaders and heroes are judged not only by strength but by what they choose to say—how they frame duty (dharma), restraint, and resolve on the eve of decisive action.
Sañjaya reports that everyone is silently wondering what the key figures—Dhṛtarāṣṭra (the king), Bhīṣma, Bhīma, and Kṛṣṇa with Arjuna—will say next, signaling a tense pause where forthcoming words may influence strategy, morale, and the moral direction of the conflict.