Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents

चन्द्रादित्यावुभौ ग्रस्तावेकाद्नवा हि त्रयोदशीम्‌ । अपर्वणि ग्रहं यातौ प्रजासंक्षयमिच्छत:

candrādityāv ubhau grastāv ekād navā hi trayodaśīm | aparvaṇi grahaṃ yātau prajāsaṃkṣayam icchataḥ ||

ວະຍາສະ ກ່າວວ່າ: «ໃນວັນຕິຖີທີ 13 ເມື່ອລໍາດັບປະຕິທິນຖືກລົບກວນ ຈົນຕິຖີປານດັ່ງຫຍໍ້ລົງມາເປັນວັນດຽວ, ຣາຫູໄດ້ກືນກິນທັງພະຈັນ ແລະ ພະອາທິດ ໂດຍບໍ່ມີຈຸດພິທີບຸນອັນຄວນ. ດວງສະຫວ່າງທັງສອງນັ້ນ ຕົກຢູ່ໃນຄຣາສ ປານດັ່ງປາດຖະໜາການພິນາດຂອງປະຊາ»។

चन्द्रादित्यौthe Moon and the Sun
चन्द्रादित्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्र + आदित्य
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
ग्रस्तौseized, eclipsed
ग्रस्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootग्रस्
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
एकात्from one (day)
एकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
त्रयोदशीम्the thirteenth lunar day (tithi)
त्रयोदशीम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रयोदशी
FormFeminine, Accusative, Singular
अपर्वणिon a non-festival/non-parvan day
अपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअ + पर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
ग्रहम्seizure; eclipse
ग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
यातौhaving gone to; having attained
यातौ:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past active sense: 'gone/attained')
प्रजासंक्षयम्destruction of creatures/subjects
प्रजासंक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा + संक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छतःwishing, desiring
इच्छतः:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormMasculine, Nominative, Dual, शतृ (present active participle)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
C
Candra (Moon)
Ā
Āditya (Sun)
R
Rāhu
T
Trayodaśī (tithi)

Educational Q&A

The verse frames cosmic irregularities—especially an eclipse occurring ‘out of season’—as moral and political warnings: when dharma is endangered and society is headed toward violence, nature itself seems to signal disorder, urging rulers and warriors to reflect on the consequences for the people.

Vyāsa reports a dire portent: Rāhu eclipses both Moon and Sun on Trayodaśī, and not at a proper parvan junction. This abnormal eclipse is interpreted as foretelling mass suffering and the impending destruction of populations in the coming conflict.