Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kurukṣetra-sainyadarśana and Arjuna-viṣāda (धर्मक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः — अर्जुनविषाद)

इत्येवमुक्त्वा वरदा क्षणेनान्तरधीयत

sañjaya uvāca | ityevam uktvā varadā kṣaṇenāntaradhīyata |

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອເທວີຜູ້ປະທານພອນ ທຸຣຄາ ໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ນາງກໍຫາຍໄປໃນພິບຕາ. ເມື່ອໄດ້ຮັບພອນນັ້ນ ອາຣຊຸນ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ ກໍໝັ້ນໃຈໃນໄຊຊະນະຂອງຕົນ; ແລ້ວຈຶ່ງຂຶ້ນສູ່ລົດສົງຄາມອັນງາມສຸດຍອດຂອງຕົນ.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
वरदाthe boon-giving (goddess)
वरदा:
Karta
TypeNoun
Rootवरदा
Formfeminine, nominative, singular
क्षणेनin a moment / instantly
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
Formmasculine, instrumental, singular
अन्तर्धीयत्disappeared / became invisible
अन्तर्धीयत्:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा
Formलङ् (imperfect), आत्मनेपद, third, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Durga (the boon-giving देवी)
A
Arjuna
K
Kunti
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Divine grace strengthens righteous resolve: when a warrior aligns with dharma and seeks higher support with sincerity, fear gives way to steadfast confidence, enabling disciplined action in a just cause.

After granting a boon, the Goddess Durga vanishes instantly. Arjuna, reassured by the blessing, gains confidence of victory and mounts his chariot, preparing to proceed with the battle duties ahead.