Previous Verse

Shloka 13

Dvīpa–Sāgara–Parvata Varṇana and Svarbhānu

Rāhu) Graha-pramāṇa (Dvīpas, Oceans, Mountains, and Astral Measures

स शेते निहतो भूमौ वातभग्न इव द्रुम: । तव दुर्मन्त्रिते राजन्‌ यथा ना: स भारत,जिन्होंने इन्द्रकी भाँति क्षोभरहित होकर हजारों बाणोंकी वर्षा करते हुए दस दिनोंमें शत्रुपक्षके दस करोड़ योद्धाओंका संहार कर डाला, वे ही आज आँधीके उखाड़े हुए वृक्षकी भाँति मारे जाकर युद्धभूमिमें सो रहे हैं। भरतवंशी नरेश! यह सब आपकी कुमन्त्रणाका फल है; नहीं तो भीष्मजी इस दुर्दशाके योग्य नहीं थे इति श्रीमहा भारते भीष्मपर्वणि श्रीमद्भगवद्गीतापर्वणि भीष्ममृत्युश्रवणे त्रयोदशो 5ध्याय:

sa śete nihato bhūmau vātabhagna iva drumaḥ | tava durmantrite rājan yathā naḥ sa bhārata ||

ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: “ລາວນອນຕາຍຢູ່ເທິງດິນ ດັ່ງຕົ້ນໄມ້ທີ່ຖືກລົມຫັກ. ໂອ ກະສັດ, ໂອ ບາຣະຕະ, ນີ້ເກີດຂຶ້ນເພາະຄຳປຶກສາອັນຊົ່ວຂອງພຣະອົງ; ບໍ່ຊັ້ນແລ້ວ ຊະຕາກຳແບບນີ້ບໍ່ຄວນຕົກມາເຖິງລາວ.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies (reclines)
शेते:
TypeVerb
Rootशी (शयने)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
निहतःslain
निहतः:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
वात-भग्नःbroken by the wind
वात-भग्नः:
TypeAdjective
Rootवात + भग्न
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्रुमःa tree
द्रुमः:
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
दुर्मन्त्रितेin (your) evil counsel / due to bad advice
दुर्मन्त्रिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर् + मन्त्रित
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (addressed as rājan, bhārata)
B
Bhishma
E
Earth/ground (bhūmi)
W
Wind/storm (vāta)
T
Tree (druma)

Educational Q&A

The verse underscores royal accountability: catastrophic outcomes in war are not merely ‘fate’ but can be traced to flawed counsel and moral failure in governance. Dhritarashtra’s permissive, misguided policy is presented as a causal factor in the fall of a great elder who otherwise did not deserve such an end.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Bhishma has been struck down and lies on the battlefield, compared to a wind-felled tree. He directly attributes this calamity to the king’s ‘durmantra’—the chain of poor decisions and counsel that led to the war and its grievous consequences.